Jak możemy współpracować?
Kursy grupowe i indywidualne
Jako lektorka języka polskiego prowadzę kursy stacjonarnie (w Krakowie) i w formie online. Pracuję ze studentami na wszystkich poziomach, od A0 do C1, a moją specjalizacją są grupy międzynarodowe. Na zajęciach komunikuję się z kursantami tylko po polsku, ale znajomość angielskiego, tureckiego i włoskiego pomaga mi w przygotowaniu materiałów tak, aby zagadnienia gramatyczne były przystępnie zaprezentowane i zautomatyzowane. Mam doświadczenie w pracy z osobami z doświadczeniem uchodźczym.
Warsztaty tematyczne
Prowadzę warsztaty tematyczne, również w formie plenerowej — warsztaty połączone ze zwiedzaniem Krakowa, np. Kryminalny Kraków, lub Śladem PRL). Projektuję też warsztaty na zamówienie. Wieczór z grami planszowymi? Wulgaryzmy w języku polskim? Słownictwo związane z protestem? Chętnie! 😉
Tandemy językowe
Moderuję tandemy. Tandem to spotkanie konwersacyjne, podczas którego uczestnicy (dobrani na podstawie języków, które znają) rozmawiają w parach. Przykład: osoba, która uczy się greckiego, będzie w parze z Grekiem lub Greczynką uczącą się polskiego.
Połowa spotkania odbywa się po polsku, a połowa w drugim języku. Lektor kontroluje czas i rozdaje pomocnicze zadania.
Sprzedaż materiałów dydaktycznych
Korzystam z podręczników dostępnych na rynku i śledzę pojawiające się nowości, ale tworzę też materiały sama – na poziomach podstawowych są to krótkie karty pracy, lub gry i uproszczone teksty wraz z ćwiczeniami, a dla grup zaawansowanych ćwiczenia bazujące na tekstach literackich, podcastach, vlogach i innych autentycznych źródłach. Staram się, aby materiały były przejrzyste graficznie i estetyczne, a przede wszystkim dotyczyły aktualnych tematów, motywujących do dyskusji. Zerknij do zakładki SKLEP.
Szkolenia
Pamiętam, jak zaczynałam i czego mi wtedy brakowało, żeby czuć się pewnie w pracy, w kontakcie z klientami. Wiem, jakie miałam wątpliwości i gdzie popełniałam błędy.
Teraz kiedy mam ze sobą tysiące godzin kursowych i wielu stałych klientów, chciałabym się podzielić swoim doświadczeniem z innymi.
Po co? Żeby pomóc im zaaklimatyzować się na stanowisku lektora i pokazać, że jest to praca, z której nieustannie można czerpać radość i inspiracje.
Teksty, artykuły, skrypty do podcastów
Piszę, głównie reportaże dotyczące migracji i nierówności społecznych oraz teksty podróżnicze. Wiem, gdzie stawiać przecinki i dobrze się bawię, tworząc treści.
Skończyłam kurs Media. Minorities. Migration. organizowany przez Minority Rights Group.
Publikowałam korespondencję z greckich obozów dla uchodźców.
Uczestniczyłam w transgranicznym projekcie dziennikarskim dotyczącym sytuacji Afgańczyków po ewakuacji do krajów UE.
Otrzymałam grant z ramienia Centrum Edukacji Obywatelskiej (CEO), dzięki któremu mogłam przyjrzeć się sytuacji migrantów w Berlinie i kilku niemieckich obozach dla uchodźców.
Ukończyłam również kurs dziennikarstwa śledczego organizowany przez Uniwersytet Środkowoeuropejski.
Moje przykładowe artykuły:
„Mała Syria” na berlińskiej Sonnenallee
Nic o nas bez nas. Imigranci w Niemczech chcą mieć wpływ na kraj, który ich przyjął
Kolejna prowizorka, która przetrwa lata? Nowy obóz dla uchodźców na Lesbos
Hope Cooke, amerykańska królowa himalajskiego państewka
„Koń trojański Erdogana ma zniszczyć uczelnię, która nie podporządkowała się władzy”